诗歌

来自塞尔伯恩的邀请

看哪!塞尔伯恩把她最炫目的美四处炫耀,

千姿百态的山谷和山地

如此壮美!

缀满装饰的居所有什么值得骄傲?

都是些无趣、无味、无用的花费,

如何能与大自然这不加雕琢的华贵相比。


起来吧,我的陌生人,快来这天然的风景;

未整理的农场等你来规划:

添些亭子吧,通风、敞亮又实用;

穿过高大的拱门便是那延伸的风景,

森林沿着山坡往山上铺展,

几条涓涓小溪流入湖里。

往远处眺望,

覆满常青藤的炮塔,

让古老的城堡愈显高大。

明媚的草坪上散落着灌木丛,

还有用绿地点缀的缤纷花园。

快用那种中式泛白而梦幻的篱笆围住这喜悦,

或立些塑像设陷捕住这景象。

在明亮、柔和、静谧的夜,

缪斯引你走向长满山毛榉的小山,

细饮香茗度过凉爽清新的时光。

亭子[1]如挂巢随风轻摇,

悬在空中隐士们的茅草小屋[2]

在树木丛生的幽谷中若隐若现,

如同爱幻想的女子,

于荫蔽处遇见想象中的白发圣人。

多浪漫的地方!

各种可饱享眼福的风景都在这里展现,

尖尖的塔顶、庄园,牧场,

黄褐色的休耕地,金灿灿的谷物,

泛起涟漪的湖面闪出道道亮光,

直到所有画面渐渐暗淡,退出视线。

捡些干柴,点燃火种,

完成各自的职责,再以不同的方式隐退。

牢牢固定吊壶的支架,

用叉子捅燃火苗,

或用帽子煽起一股小风。

这乐趣只在野外,让人忘却布满家具的屋,

说吧,你想在园子里狂欢?

还是囚居在不得劲的穴?

听!山脚下的村庄钟声四起,

回音似甜美的仙子柔声轻答;

一旦起风则万树奔腾,

呼啸声如潮水拍击岸边卵石。

山谷里一个孤寂、隐蔽的角落,

树木遮蔽的小溪隐隐绰绰,

废弃的修道院久无人居,

懒散的牧师困在与世隔绝的牢房[3]

不是缪斯遗忘这牧师的居所——

也不是偏心的诗人只弘扬他的故乡,

只因孩提时便被这美深深折服,

也不知为何独爱这海岬的怪诞和狂野。

显赫的花园矗立高处,

自然之手掬成脚下深谷。

科巴姆村,以它独有的方式意气风发,

军事与园丁艺术在这里融合。

城墙、堡垒、壕堑和栅栏这些军事手段统统拿来加固。

或许再立上几口大得吓人的迫击炮,

或者一些看似咆哮的假炮。

现在爬上峭壁,往下投射你的目光,

果园围住鲜花盛开的村庄,

我那卑微之所在如画的低处,

被树木遮蔽得毫不起眼。


高高俯视塞尔伯恩的旷野,

悬挂的林地,青翠的山峰,

欢乐敲打着心扉,

远处的景致逐渐暗去,

直至沉入一片迷蒙的蓝。

大自然将树林斜挂在眼前,

一条小溪从中间潺潺流出,

冲出一道抖动的光。


[1]山坡上的一种凉亭。

[2]一位年轻的绅士设计的一种样式奇异的建筑,他偶尔隐居时居住。

[3]一个小修道院的废墟,由温彻斯特教堂的主教修建。