二、课文精解

1.Отец наточил оба лезвия на камне, и ножичек превратился в бесценное сокровище.父亲在石头上磨刀刃,小刀就变成了无价之宝。

动词превратиться的接格关系为в кого-что译为“变为,变成,成为”。例如:

Вода превратилась в лёд.水变成了冰。

Червяк превратился в бабочку.蠕虫变成了蛾。

2.и я полез в сумку, чтобы достать ножичек.我把手伸进包里找小刀。

полезть最常用的含义是“爬”,但在口语中它有(伸手)去掏,去拿,去找的含义。例如:

Он полез в карман и вытащил оттуда пачку документов. 他把手伸进衣袋里,掏出一沓证件。

3.Ножичек у меня украли...有人偷了我的小刀。

该句为不定人称句,有人偷了我的小刀,但不知道是谁。

4.Он копался в вещичках ребятишек, и мне уж в этот момент было стыдно за то, что я невольно затеял всё это.他翻遍了所有人的物件。我在这一刻已经为自己不经意间做的一切感到羞愧。

копаться有两种含义:в чём〈口语〉翻寻。例如:

~ в сундуке在箱子里翻寻

~ в портфеле在皮包里翻寻

(с чем或无补语)〈口语〉慢腾腾地做;磨蹭。例如:

~ с укладкой чемоданов慢腾腾地装箱子

Скорее, не копайся!快一点,别磨蹭!

在该句中它是翻找的意思。

5.Может быть, каждый будет думать на своего товарища, на соседа по парте. 也许每个人都在怀疑自己的同学,怀疑自己的同桌。

думать最常用的含义为“思考”但在口语中它可以接格на кого表示怀疑(某人)有过错。例如:

Опять поломка:думают на новичка.又一处断裂:大家怀疑是新手出的错。

Напрасно на него думаешь.你冤枉了他。